52词语>英语词典>direct object翻译和用法

direct object

英 [dəˌrekt ˈɒbdʒɪkt]

美 [dəˌrekt ˈɑːbdʒekt]

n.  直接宾语

法律

牛津词典

    noun

    • 直接宾语
      a noun, noun phrase or pronoun that refers to a person or thing that is directly affected by the action of a verb
      1. In ‘I met him in town’, the word ‘him’ is the direct object.
        在I met him in town中,him是直接宾语。

    柯林斯词典

    • (语法中的)直接宾语
      In grammar, thedirect objectof a transitive verb is the noun group which refers to someone or something directly affected by or involved in the action performed by the subject. For example, in 'I saw him yesterday', 'him' is the direct object.

      英英释义

      noun

      双语例句

      • Constantine recommends using a gerund followed by a direct object ( for example: "withdrawing funds" or "examining the passbook").
        Constantine建议使用动名词,后跟一个直接宾语(例如:“取款(withdrawingfunds)”或“检查存折(examiningthepassbook)”)。
      • The crime's direct object is the security of the computer information system in the given fields.
        本罪的直接客体为特定领域计算机信息系统的安全;
      • At the same time, metaphor itself becomes a direct object of psychological research.
        另一方面也成为心理学研究的直接对象,作为研究客体而存在。
      • The verb 'eat' takes a direct object.
        动词eat要求有直接宾语。
      • In addition, a special kind of semantic relation between subject/ indirect object and direct object has been noticed& "the transfer of ownership".
        另外,通过对比主语和宾语之间的语义关系,发现双宾结构中的主语和间接宾语与直接宾语之间存在一种特殊的语义关系&“控制权”转换关系。
      • Mainly elaborated on the controversy more "public safety" type of identification and drunk driving and dangerous driving charge of the Crime of the direct object associated with the difference.
        主要阐述了对争议比较大的公共安全的认定以及醉酒驾驶型危险驾驶罪与交通肇事罪直接客体的关联与区别。
      • This word is a transitive verb. We can use a noun or noun phrase as its direct object.
        这是一个及物动词,我们可以用名词或名词性短语直接作其宾语。
      • The direct object and the final product of translation are the discourse, so the process of translation is the process of recognition and reconstruction of discourse coherence.
        翻译的直接对象和最终产品都是语篇,而语篇翻译的过程可以说就是连贯的识别和重构的过程。
      • Put the direct object after the verb.
        把直接宾语放在动词之后。
      • You should put the direct object after the indirect object.
        你应该把直接宾语放在间接宾语之后。